viernes, 18 de junio de 2021

¿que significa "vikingo"?


La palabra «vikingo» evoca de forma inmediata una imagen familiar: guerreros con cascos , escudos y hachas , comerciantes que navegan en dirección a Inglaterra en sus barcos largos; colonos aventureros que cruzan intrépidos el mar hacia Islandia.

 Pero el término «vikingo» era una descripción ambigua cuando lo empleaban tanto los propios escandinavos como otras gentes . 

 La palabra «vikingo» se hallaba en uso en la era vikinga, pero no con un sentido étnico. A pesar de que aparece en las fuentes textuales tanto de Inglaterra como de Escandinavia , y de que existen diversas teorías sobre su origen etimológico y lo que realmente significaba, carecemos de datos que confirmen su procedencia geográfica. 

«Vikingo» también se encuentra en fuentes coetáneas, como las inscripciones rúnicas en piedra¹, en los versos de escaldos y en los relatos y crónicas europeos. Tal vez el texto literario más antiguo en el que aparece este vocablo es el poema anglosajón Beowulf, que pudo ser transcrito a mediados del siglo VIII . En esta obra aparecen las palabras wigendra / wigend y wigfrecan con el posible significado de «guerrero» . 

En su sentido actual , la palabra «vikingo» se documenta por primera vez en fuentes anglosajonas. En el Libro de Exeter del siglo IX figura un poema titulado Wídsid, tal vez datado en el siglo VI o VII, que menciona algunos caudillos y pueblos que parecen ser escandinavos. Entre ellos encontramos los wicingas o vikingos (línea 60) y los sami (línea 80). El autor del poema heroico, anónimo, describe un viaje por Europa durante los siglos V y VI, la época de las migraciones:

con los vándalos estuve,           vikingos y warnas,
con los gépidos estuve,             geflegas y eslavos,
con los anglos estuve,               enenas y suevos,
con los sajones estuve,             sekas y weras,_

 Wicingas, traducido como vikingo, podría referirse a una tribu, aunque resulta más probable que se trate de una profesión , como «guerrero del mar»; o la descripción de un lugar de origen, como Viken, el territorio que se extiende en la entrada al fiordo de Oslo. 

Cuando la palabra «vikingo» aparece en la entrada del año 878 (879) de la Crónica anglosajona, el significado es más evidente y lo más probable es que aluda a un «pirata» o «saqueador» . Esto puede deducirse porque a los guerre ros escandinavos del «Gran Ejército Pagano» que operaba en Inglaterra al mismo tiempo se les denomina daneses. Si a todas las huestes de guerreros escandinavos se las llamase vikingos en ese momento, la crónica, seguramente, se habría referido a los miembros de este gran ejército como tales. No obstante, la mejor explicación del significado de la palabra tal vez provenga de las fuentes escandinavas. La palabra «vikingo» se encuentra en muchas piedras rúnicas, tanto en masculino (vikingr), con el significado de «guerrero del mar», como en femenino (viking) para referirse a una expedición militar. En estas inscripciones rúnicas, el uso más común del vocablo es «ir en una expedición vikinga», aunque a veces aparece como un nombre de persona, o como parte de él (Tóki Vikingr), que, en este caso, quizá se refiera a su ocupación principal: Toki «el guerrero del mar». 

«Vikingo», en definitiva, pudo aludir al hecho de viajar para adquirir riqueza y, en este sentido, es casi sinónimo de piratería. Los autores de las sagas medievales emplearon este término para referirse a los piratas y a su actividad. En su obra Gesta Hammaburgensis ecclesiae pontificum, escrita en torno a 1070, el historiador Adán de Bremen emplea esta palabra como una voz del antiguo nórdico que describe a un marino saqueador, justo el significado que muchos autores de sagas le atribuirán en los siglos siguientes. Cabe la posibilidad, obviamente, de que los literatos que conocían los escritos de Adán de Bremen tomaran de él esta palabra y su significado.

Dado que este término fue utilizado tanto en la Era Vikinga como en épocas posteriores para referirse a los piratas, podemos suponer que era una acepción ampliamente asumida fuera de Escandinavia durante este periodo. En cualquier caso, resulta probable que describiera a un tipo de profesión o hecho militar. Según las inscripciones rúnicas, un vikingr sería alguien que participaba en una viking, que no era una actividad pacífica. Por tanto , «vikingo» es un buen nombre para referirse a quienes abandonaban Escandinavia en busca de botín y gloria. En resumidas cuentas, el término «vikingo» parece que surgió en los siglos previos a la Era Vikinga para describir a un guerrero del mar o a un miembro de una banda de guerreros. Durante la Era Vikinga, parece adquirir conno taciones más negativas y pasa a ser sinónimo de «pirata y saqueador», aunque el significado anterior también permaneció en uso. Hacia finales de la Era Vikinga y en la Edad Media este vocablo se volvió peyorativo, al ser sinónimo de « malhechor» . 

 ¿Cómo llamaban a los vikingos?

A los guerreros, comerciantes y colonos escandinavos se les puso muchos nombres. En las actuales Alemania y Francia a los vikingos se les llamaba nordmanni y nortmanni , que significa « hombres del norte», además de askomanni ( «hombres en barcos» ) y dani ( «daneses» ) por el pueblo danés. En Inglaterra también se les denominó northman ( « hombre del norte» ) y heathen ( «pagano» ). En Irlanda eran conocidos como gall, «extranjero», y lochlannach, «los hombres de los fiordos». En los reinos cristianos hispanos se les llamó normani, nordomani , lormanni y lordomanni, que significa «hombres del norte» y, en al-Ándalus, kafirun ( « infies») y almajûs , al-madjus o al-magus, «adoradores del fuego» o «paganos» . En Rusia y en el Imperio bizantino les asignaron el término de rus y rhos, que significa «remero» u «hombres de Roslagen» ( la actual Suecia ) , además de væring , varæger o varjager, que puede relacionarse con « no eslavos», «hombres de Escandinavia» y «mercenario», según la época. En Bizancio también fueron llamados «escitas» y «tauroescitas» por los pueblos que en la Antigüedad habitaron las tierras situadas al norte del mar Negro. En Irlanda encontramos evidencias de una progresiva diferenciación entre vikingos noruegos y daneses: mientras que los primeros eran conocidos como finn-gall, a los daneses se les llamaba dub-gall. No existe consenso acerca del origen de tales términos , aunque finn-gall podría interpretarse como «extranjeros blancos» o «extranjeros viejos») y dub-gall como «extranjeros oscuros» o «extranjeros nuevos») .

En la actualidad, la palabra ha perdido muchas de estas connotaciones y se ha vuelto más neutra al adquirir un significado más amplio. Hoy, alude tanto a un momento histórico, la Era Vikinga, como a un grupo de personas, los vikingos, y se emplea para describir a todos los habitantes, comerciantes, colonos y guerreros del mundo nórdico.



Anotaciones:
1 Existen varias piedras rúnicas que emplean el término vikingo en una o más formas . La inscripción U 617 de la iglia deBro , en Uplandia, dice: « Ginnlaug, Holmgeirs dottir, systiR Sygrødar ok pæiRa Gauts, hon let gæra bro dessa ok reisa stæin denna eftir Assur, bonda sinn, son Hako naR iarls. SaR var víkinga vordr med Gæti ( ? ). Gud hialpi hans nu yok salu ( Ginnlaug, la hija de Holmgeir, Sigrødr y la hermana de Gautr erigieron este puente y esta piedra en memoria de Ôzurr, su marido, el hijo del conde Hákon. Fue vikingo junto con Geitir ( ? ). Que Dios ayude a su alma ). La inscripción G 370 de la iglesia de Hablingbo: « Hvatarr ok HæilgæiRR ( ? ) Ræistu stæin aftiR Hæilga, f ( a ) dur sinn. Hann var ( Vestr farinn med vi kingum» ( Hvatarr y Heilgeirr ( ? ) erigieron esta pie dra en memoria de Helgi, su padre. Viajó a Occidente con los vikingos ).

Imagen: Esta piedra rúnica de Växjö (Suecia) nos presenta a un vikingo llamado Toki: ( T ) oki , Toki vikingR, ræsti stæin æftir Gunna , sun Grims. Guð hialpi salu hans ! ( Tóki , Tóki Viking levantó esta piedra en memoria de Gunnar , hijo de Grim . Que Dios ayude a su alma ! ) .


Este texto que ha leído es un extracto de vikingos en guerra. Compré el libro en Amazon pinchando AQUI

No hay comentarios:

Publicar un comentario