jueves, 11 de marzo de 2021

El baúl de Frank o Cofre de Azuzón

 Para estrenar el blog os dejo aqui un articulo sobre uno de los cofres mas misterioso del mundo anglosajón.




Uno de los mejores ejemplos de la artesanía anglosajona y la escritura rúnica es el ataúd de ballena donado al Museo Británico por Sir Augustus Wollaston Franks en 1867. Probablemente se fabricó en Northumbria a principios del siglo VIII.  Se desconoce su función prevista, pero podría haberse utilizado como relicario.  El panel de la derecha se separó del resto del ataúd en algún momento y ahora se encuentra en el Museo Nazionale del Bargello en Florencia, Italia.  Se ha colocado un molde de este panel en el ataúd del Museo Británico.  

El ataúd está minuciosamente tallado con imágenes de tradiciones cristianas, romanas clásicas y seculares.  Las inscripciones, que en su mayoría están escritas en futhorc y en inglés antiguo, corren alrededor de los bordes del frente, la parte posterior y los lados (faltan partes de la tapa, por lo que no sabemos si originalmente tenía una inscripción en el borde). También hay "leyendas" rúnicas incrustadas en las escenas pictóricas.  Hay mucha controversia sobre la interpretación de las imágenes y algunas de las inscripciones;  Lamentablemente, aquí no tenemos espacio para discutirlo con todo detalle, por lo que se ofrece una descripción general.  

El panel frontal 

Se divide en  dos partes .  A la derecha están los Magos "(los tres reyes que visitan a Cristo (con la etiqueta mægi" Magos). La parte izquierda representa la historia de Weland, cuyas versiones están registradas en fuentes medievales escandinavas. El herrero Weland (o Volundr en nórdico antiguo) es capturado por el rey Nidudr.  El rey lo tiene paralizado para que no pueda escapar, pero Volundr toma una violenta venganza: asesina a los hijos de Nidudr, viola a su hija y (en una versión de la historia) huye con alas hechas de plumas de pájaros capturados por su hermano Egil, un arquero experto.


La inscripción en el borde del frente contiene un poema sobre la ballena de cuyo hueso está hecho el ataúd.  Leyendo en el sentido de las agujas del reloj desde la esquina superior izquierda, se lee:
fisc • flodu • |  ahofonferg |  enberig |  warþga: sricgror nþærheongreutgiswom |   hronæsban.

Podemos convertir esto en inglés antiguo de la siguiente manera:
 Fisc flōdu ahōf en fergenberig.  Warþ gāsric grorn, þær él en greut giswom.  Hronæs bān.

 Page (ver la referencia al final del texto) tradujo este texto como:
 El pez golpeó el mar en el acantilado montañoso.  El rey del terror se entristeció cuando nadó sobre los guijarros.  Hueso de ballena.

La tapa

El arquero representado en la tapa del ataúd (y etiquetado como ægili) puede ser nuevamente el hermano de Weland, Egil, aunque la escena, en la que defiende un edificio y la figura (¿femenina?) en su interior contra un grupo de atacantes, no corresponde a  cualquier historia conocida sobre él.


Panel Izquierdo
Las inscripciones en el borde del lado izquierdo y la parte posterior del ataúd, a diferencia de la del frente, se refieren directamente a las escenas representadas en los paneles.  El lado izquierdo muestra a Romulus y Remus siendo amamantados por un lobo.  


La inscripción cuenta su historia brevemente (nuevamente comenzando en la parte superior izquierda):
  romwalusandreumwalustwœgen |  gibroþær |  afeddæ hiæwylifinromæcæstri: |  oplæunneg

En ingles antiguo:
  Rōmwalus y Reumwalus, twœgen gibrōþær.  Afœdde hiæ wylif en Rōmacastri, ōþlæ unnēg.

Se tradice como:
 Rómulo y Remo, dos hermanos. Una loba les dio de comer en Roma, lejos de su tierra natal.


La aparición de esta escena en el bracteado de Undley (arriba) sugiere que alguna versión de la historia se conocía en la cultura anglosajona (y / o germánica continental) incluso antes de la llegada del cristianismo, pero en un contexto cristiano se ha añadido  significado.  En la Iglesia Católica de la Alta Edad Media, se pensaba que el ascenso al poder de Roma fue ordenado divinamente como un medio para difundir el mensaje cristiano.  
Panel Trasero
En la parte posterior del ataúd hay otro acontecimiento importante en la historia cristiana: el saqueo de Jerusalén y la destrucción de su templo por el emperador romano Tito en el 70 d. C.

La inscripción está escrita en una mezcla de latín (imperfecto).  e inglés antiguo, y utiliza escritura romana y rúnica:
    herfegtaþ |  + titusendgiuþeasu |  HICFUGIANTHIERUSALIM |  afitatores

En ingles antiguo:
 Hēr fegtaþ Titus end giuþeasu.  Hīc fugiant Hierusalim afitatores.

Y su traduccion:
 Aquí Tito y los judíos luchan.  Aquí los habitantes huyen de Jerusalén.

Las esquinas inferiores contienen dos secuencias más cortas de runas: dom (dōm "juicio" en inglés antiguo) y gisl (gīsel "rehén").  Estos pueden servir como subtítulos para las imágenes, o pueden representar un nombre Dōmgīsl, quizás el nombre del tallador.  

El panel derecho
El panel derecho presenta las mayores dificultades de interpretación.  Se supone que las imágenes representan escenas de una leyenda heroica, posiblemente la historia de Sigurd (que, como la historia de Weland, conocemos de fuentes escandinavas medievales).  
 

En la saga islandesa Völsunga, Sigurd mata a Fáfnir, un hombre que se ha transformado en dragón.  Se ha sugerido que la figura de la izquierda del panel es Fáfnir y el hombre armado frente a él es Sigurd.  Las tres figuras de la derecha han sido identificadas de diversas formas como las Nornas (seres sobrenaturales que tejen los destinos de los hombres) o como otros personajes humanos de la saga.  La inscripción es de poca ayuda porque en sí misma es difícil de interpretar.  Está escrito en un cifrado, las runas vocales son reemplazadas por un conjunto de caracteres crípticos.  El cifrado no es terriblemente complicado, pero incluso una vez que lo hemos resuelto, no está claro qué se supone que dice el texto.  Se han propuesto muchas interpretaciones, pero ninguna de ellas es del todo convincente.  
Las interpretaciones que se presentan aquí se basan en las de especialistas respetados, pero reflejan solo una pequeña parte de la literatura sobre el ataúd de Franks.  Este fascinante objeto plantea muchas preguntas, muchas de las cuales no se han abordado aquí: ¿los paneles deben verse como escenas y textos separados que cubren una variedad de temas, o como partes de un mensaje general?, ¿Deben verse y leerse en un orden particular?, ¿Por qué está cifrada la inscripción en el lado derecho? 

Después de más de un siglo de estudios académicos, Franks Casket sigue siendo un tesoro y un rompecabezas para los académicos.

Texto de: runes por martin findell paginas 44 a 54.
Traducción realizada por Francisco Emilio Linares Marín

Para mas informacion:
Page,R.I., 1999, 2nd, an introduction to english runes pag172-9
Webster, leslie, 2012, the franks casket, london: brithish museum

No hay comentarios:

Publicar un comentario